Tales of Vesperia- 鐘を鳴らして - (Ring A Bell Japanese Version)
作詩:BONNIE PINK
作曲:Burning Chicken・BONNIE PINK
君と離れて 僕を探して
(kimi to hanarete boku wo sagashite)
After leaving you I searched for myself幾千の夜を歩いた
(ikusen no yoru wo aruita)
And walked a thousand nights何を目指して 誰を信じて
(nani wo mezashite dare wo shinjite)
Where should I go? Who should I trust?誓っては また揺らいだ
(chikatte ha mata yuraida)
I made an oath and then wavered again夕闇には牙をむけど 強くない そう強くはない
(yuuyami ni ha kiba wo mukedo tsuyokunai sou tsuyoku ha nai)
I direct my fangs at the dusk but I’m not strong, no, I’m not that strong君に背を向けて久しく 満天の星空が寂しい
(kimi ni sei wo mukete hisahiku manten no hoshizora ga sabishii)
The whole starry sky’s been lonely ever since I turned my back on you光は影の影は光の
(hikari ha kage no kage ha hikari no)
Light belongs to shadow, shadow belongs to light果てまで付いて行くのだろう
(hate made tsuite yuku no darou)
They’ll follow one another to the end僕が笑って生きていたのなら
(boku ga waratte ikiteita no nara)
If I’ve been living with a smile鐘を鳴らして君に知らせよう
(kane wo narashite kimi ni shirase you)
Then I’ll ring a bell to let you know許した者と許された者は
(yurushita mono to yurusareta mono ha)
Those who forgave and those who were forgiven同じ傷分け合って
(onaji kizu wake atte)
Share the same pain表と裏の悲しみはいつか
(omote to ura no kanashimi ha itsuka)
The sadness that’s both outside and within楽園で癒される
(rakuen de iyasareru)
Will be healed in paradise one day朝もやにこだまする鐘 遠くない そう遠くはない
(asa mo ya ni kodamasuru kane tookunai sou tooku ha nai)
The bell that rings out in the morning haze isn’t far, yes, it’s not far at all君が君らしくあること それはまた孤独とも言う
(kimi ga kimi rashiku aru koto sore ha mata kodoku tomo iu)
You remain true to yourself but that can also be called loneliness光は影の影は光の
(hikari ha kage no kage ha hikari no)
Light belongs to shadow, shadow belongs to light果てまで付いて行くのだろう
(hate made tsuite yuku no darou)
They’ll follow one another to the end雲が陰って空が泣いたら
(kumo ga kagette sora ga naitara)
If clouds darken and the sky cries鐘を鳴らして 君を捜すよ
(kane wo narashite kimi wo sagasu yo)
I’ll ring a bell and look for you世界は白か黒 平和か争い
(sekai ha shiro ka kuroi heiwa ka arasoi)
The world’s black or white, peace or warheads or tails you and I light and dark ups and downs
(heads or tails you and I light and dark ups and downs)
heads or tails you and I light and dark ups and downsその真ん中で僕たちは いつか 出会い 手をつなぐだろうか
(sono mannaka de bokutachi ha itsuka deai te wo tsunagu darouka)
Will we meet in the middle of it someday and hold each other’s hand?Translate by Sphilia-neechan~~ :3